ZoranC wrote:Pitanje za Lib-ellus:
već odavno sam primijetio u Zagorovoj kolor biblioteci da je Zagorovo "Tisuću mu skalp-ova" UVIJEK rastavljano na slogove na ovaj način.
Dobro, desi se, mislio sam. Mada vidim da u oblačićima UVIJEK ima mjesta i za skal-pova i za skalpo-va.
Sad čitam knjige na 120+.... joj, ubi me. U svakom kadru naizmjenično Zagor viče "tisuću mu skalp-ova", onaj drugi, kapetan ili Nat Murdo "Tisuću mu kit-ova" i tako jedno 50 puta u jednoj epizodi. Umro sam.
Nisam provjerio, vjerojatno je i u Legendarnim ista stvar, ali nikad nije kasno bar od sada startati kako treba, jer vidim da to očito nije propust nego onaj tko radi prijelom misli da je tako ispravno.
Generalna pravila o rastavljanju riječi na slogove svima su poznata tako da nema potrebe sada detaljno o njima, ali treba imati u vidu da su u stripovima i ilustracijama pravila nešto fleksibilnija nego u standardnom književnom ili novinskom slogu i tu se u letteringu često pravopis malčice podredi estetici zbog veličine oblačića.
Naravno, nekakve ključne postavke se nikad ne diraju (npr. nikad se ne rastavlja jednosložna riječ; nikad se ne ostavlja samo jedno slovo na početku ili na kraju; nikad se ne lome slova lj, nj, dž itd.), a je li se neka riječ od npr. 6-7-8 slova rastavlja na četvrtom, petom ili nekom drugom slovu ovisi o procjeni upisivača, sukladno veličini oblačića i količini teksta.
Konkretno, pregledao sam sada npr. knjigu 127 i za “tisuću mu skalpova” inventura kaže sljedeće:
Napisano bez rastavljanja: 8 puta
Napisano s rastavljanjem: 17 puta
Evo kako to i u stvarnosti izgleda, da se vizualno dobije dojam:







